TranslateSubtitles.org

Say.Nothing.S01E02.2160p.DSNP.WEB-DL.HDR[Ben-The-Men].srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:21,396 --> 00:00:23,106
[sosinal] Järgmine kord valin
kostüümid mina.

2
00:00:23,189 --> 00:00:25,108
Ma näen umbes kümme korda
tsölibaatsem välja kui sina.

3
00:00:25,191 --> 00:00:27,402
-Sa oled kümme korda tsölibaatsem.
-Ole vait.

4
00:00:36,036 --> 00:00:37,704
Muidugi. Aga mine, õeke.

5
00:00:39,330 --> 00:00:40,498
Aitäh.

6
00:00:56,222 --> 00:00:58,099
Ja kuidas ma sind täna aidata saan,
õeke?

7
00:00:58,933 --> 00:01:00,268
Ma, um… [köhatab]

8
00:01:03,354 --> 00:01:04,606
Ma soovin tšeki deponeerida.

9
00:01:12,697 --> 00:01:15,700
Ära nüüd, Ginny. Me oleme seda
sada korda arutanud.

10
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
Sa ei ole. Naisi sinna ei lasta.

11
00:01:21,748 --> 00:01:23,917
-[Ginny ahhetab]
-Noh, me oleme esimesed, naine.
Okei?

12
00:01:24,000 --> 00:01:25,502
Pane raha kotti.

13
00:01:25,585 --> 00:01:29,130
-Jeesus, relv! Oh, mu jumal.
-Olgu! Kõik kuulama!

14
00:01:29,214 --> 00:01:32,967
Me vabastame vahendeid
Iiri Vabariiklikule Armeële.

15
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Emaülemus.

16
00:01:35,929 --> 00:01:38,556
Kõik põrandale, kohe!

17
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
Kõik, käed pähe.

18
00:01:41,601 --> 00:01:42,602
Põrandale.

19
00:01:44,354 --> 00:01:46,940
Mine, proua. Põrandale, palun.

20
00:01:47,023 --> 00:01:50,693
Ei, see on pühaduseteotus, see on.
Ma ei osale selles.

21
00:01:50,777 --> 00:01:54,656
Ah, ei, see on lihtsalt veidi
sära, kullake. Olgu? Aga mine,
palun väga.

22
00:01:54,739 --> 00:01:58,326
Ei. Sa peaksid häbenema.

23
00:02:05,750 --> 00:02:08,336
[sosinal] Ta ei heida pikali. Mida
ma ometi tegema pean?

24
00:02:09,629 --> 00:02:12,382
Ma arvan, et me peame temast
eeskuju võtma, nagu.

25
00:02:12,465 --> 00:02:14,384
-[sosinal] Ta on sada aastat vana.
-[sosinal] Jah.

26
00:02:14,467 --> 00:02:18,012
[tavaliselt] Lugege oma käsiraamatut.
Igaüks, kes vastu seisab, on ebalojaalne.

27
00:02:18,096 --> 00:02:20,849
-[tavaliselt] Ta on katoliiklane.
-Ma olen ka muide katoliiklane.

28
00:02:20,932 --> 00:02:22,767
[kokutab] Lihtsalt tulistage
teda jalga.

29
00:02:22,851 --> 00:02:24,561
Hei! Miks ta saab püsti seista?

30
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
[kõik karjuvad, nutavad]

31
00:02:26,604 --> 00:02:28,148
-Alla!
-[Dolours] Olgu!

32
00:02:28,231 --> 00:02:30,024
Olgu, olgu, olgu. Raha kotti.

33
00:02:30,108 --> 00:02:31,442
Lähme. Lähme. Lähme!

34
00:02:32,026 --> 00:02:36,114
Olgu, Ginny. Ginny, kas nii? Jah?
Olgu. Lihtsalt rahune, Ginny. Kõik on
korras.

35
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
Ma teen seda sinu pere heaks
sama palju kui enda, okei?

36
00:02:39,826 --> 00:02:43,413
Ma tahan ainult, et meie lapsed
kasvaksid vabas Iirimaal. Okei,
kullake?

37
00:02:43,496 --> 00:02:44,581
Okei.

38
00:02:44,664 --> 00:02:46,875
See on okei. Tubli tüdruk.

39
00:02:49,627 --> 00:02:51,838
Ära nüüd minu eest raha
peida, Ginny.

40
00:02:53,423 --> 00:02:54,674
[gaeli keeles] Sa ei taha neid
paberrahasid.

41
00:02:54,757 --> 00:02:55,717
Need on märgistatud.

42
00:02:57,302 --> 00:02:59,304
[gaeli keeles] Aitäh Ginny. Olgu.

43
00:03:00,889 --> 00:03:03,308
[inglise keeles] Emaülemus.
Me oleme läinud.

44
00:03:03,391 --> 00:03:05,393
["Big Time" mängib]

45
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
[mõlemad naeravad]

46
00:03:29,250 --> 00:03:30,877
♪ Sa sõidad oma isa autoga-- ♪

47
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
[laul lõppeb]

48
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
[helikopteri surin]

49
00:03:39,260 --> 00:03:41,888
[sireenid ulguvad kauguses]

50
00:03:54,150 --> 00:03:57,946
Pea püsti, Penelope.
Ma kuulen, et neil on tenniseväljak.

51
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Tere tulemast Palace'i kasarmusse,
härra. Kuidas reis läks?

52
00:04:04,911 --> 00:04:06,204
Neli ja pool tundi.

53
00:04:07,622 --> 00:04:09,415
Selge. Noh…

54
00:04:09,499 --> 00:04:10,792
[plahvatus kauguses]

55
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
[sõdurid karjuvad]

56
00:04:14,504 --> 00:04:18,007
Sellepärast me vajame su isa, kallis.
Ta tuli sõda võitma.

57
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
See pole sõda. See on mäss.

58
00:04:21,594 --> 00:04:24,806
Kuldtäht, Penelope.
Mäletad, miks me seda nii nimetame?

59
00:04:25,682 --> 00:04:28,559
Sest sõjaks nimetamine annab
terroristidele õiguspärasuse.

60
00:04:29,477 --> 00:04:30,603
Väga hea.

61
00:04:39,946 --> 00:04:43,658
Niisiis, see on sõjatuba,
mille me peame ümber nimetama.

62
00:04:43,741 --> 00:04:45,034
Tegeleme sellega kohe.

63
00:04:45,118 --> 00:04:47,078
Et sa olukorraga kurssi viia, härra.

64
00:04:50,623 --> 00:04:54,335
Protestandid on meil idas.
Need alad on sõbralikud.

65
00:04:54,419 --> 00:04:57,922
Ja katoliiklased siin metsikus läänes.

66
00:04:58,006 --> 00:05:01,884
Mõlemal poolel on oma
paramilitaarsed rühmitused.

67
00:05:01,968 --> 00:05:04,971
Ma olen protestantide pärast vähem
mures. Põhimõtteliselt on nad meie poolt.

68
00:05:05,054 --> 00:05:08,516
Õige. Neil on ka enamik relvi.
Jumal tänatud.

69
00:05:08,599 --> 00:05:12,729
IRA, katoliiklastest mässulised,
kui palju on nad meie mehi tapnud?

70
00:05:12,812 --> 00:05:16,566
Seni oleme kaotanud 40 meest,
peamiselt pommiplahvatuste tõttu.

71
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Nad väidavad, et ei sihi tsiviilisikuid,

72
00:05:18,651 --> 00:05:20,403
aga hukkunute arv kasvab iga päevaga.

73
00:05:20,486 --> 00:05:22,405
Ma ei ole üllatunud.
Pomm on nüri tööriist,

74
00:05:22,488 --> 00:05:25,241
eriti kellegi käes, kellel pole
haridust ega koolitust.

75
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
Jah, härra.

76
00:05:27,452 --> 00:05:31,748
Need on peamised mängijad, hmm?

77
00:05:31,831 --> 00:05:36,044
Tõsi, mõned nooremad põlvkonnad
on osutunud veidi tabamatuks.

78
00:05:36,127 --> 00:05:37,128
[laksub huuli]

79
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
[koer vingub]

80
00:05:38,338 --> 00:05:41,132
Meil oli eile õhtul üks õnnestumine.

81
00:05:43,259 --> 00:05:44,844
See on Gerry Adamsi koer, härra.

82
00:05:47,305 --> 00:05:51,434
See on tõsi lugu.
Britid olid Gerry koera varastanud.

83
00:05:51,517 --> 00:05:53,519
-[Mackers, itsitades] Tema koer?
-[itsitades] Jah.

84
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Kuid, mida sa pead meeles pidama on,

85
00:05:55,646 --> 00:06:01,569
sel ajal oli Briti luure…
Noh, nad olid natuke kehvad.

86
00:06:01,652 --> 00:06:02,695
Küsi Brendanilt.

87
00:06:02,779 --> 00:06:06,574
Oh, jah. Täielik jama.
Ma mõtlen, et britid olid sassis.

88
00:06:06,657 --> 00:06:08,117
[mõlemad naeravad]

89
00:06:08,201 --> 00:06:09,869
Britid korraldasid haarangu ühes
majas Lower Falls'is.

90
00:06:09,952 --> 00:06:11,204
Otsides mind ja Gerryt, eks?

91
00:06:11,287 --> 00:06:15,249
Gerry A! Me otsime Gerry Adamsit!

92
00:06:15,333 --> 00:06:17,335
[langevarjurid karjuvad]

93
00:06:24,425 --> 00:06:27,804
Kas sa kuuled seda, Gerry? Sa oled
kuulus.

94
00:06:29,430 --> 00:06:31,849
Otsime Gerry Adamsit.
Hakkame ustele koputama.

95
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
Kuradi pärast. Nad said Shane'i kätte.

96
00:06:33,851 --> 00:06:38,189
[Vanem Brendan] Mida nad selle asemel
leidsid, oli üks segaduses must labrador.

97
00:06:38,272 --> 00:06:41,484
Kui su väike koer peaks informandiks
hakkama, siis ma tapan ta ise.

98
00:06:41,567 --> 00:06:43,152
Shane ei teeks seda, eks. Ta on truu.

99
00:06:43,236 --> 00:06:45,905
Ta on truu ainult sellepärast, et sa
teda toidad, jobu.

100
00:06:45,988 --> 00:06:49,325
Kas sa vaataksid seda?
Ta on su juba unustanud.

101
00:06:53,287 --> 00:06:56,457
[langevarjurid räägivad arusaamatult]

102
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
[viled]

103
00:07:06,968 --> 00:07:08,970
Mina ja Gerry olime põgenemas, eks?

104
00:07:09,053 --> 00:07:12,932
Ja see tähendas, et me ei maganud kodus.
Me magasime seal, kus juhtusime olema.

105
00:07:15,017 --> 00:07:16,352
[langevarjur] Sina, peatu seal!

106
00:07:18,229 --> 00:07:19,230
Mine!

107
00:07:20,523 --> 00:07:21,858
[Vanem Brendan] Iga kord, kui me nägime
briti sõdurit,

108
00:07:21,941 --> 00:07:24,318
pidime lihtsalt koputama
lähimale uksele.

109
00:07:26,696 --> 00:07:28,072
[langevarjurid räägivad arusaamatult]

110
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
Leidke ta!

111
00:07:30,491 --> 00:07:31,492
[uks avaneb]

112
00:07:32,243 --> 00:07:33,453
Kurat küll.

113
00:07:35,413 --> 00:07:37,206
Kuidas läheb, Geraldine, kallis?

114
00:07:37,290 --> 00:07:40,168
Kas sa oled korras? Siin, siin.
Anna meile oma väike käsi.

115
00:07:40,251 --> 00:07:42,712
Siin. Võta see püstol, eks? Aitäh.

116
00:07:42,795 --> 00:07:44,714
[Vanem Brendan]
Mina ja Gerry hoidsime tervet Lääne-Belfasti

117
00:07:44,797 --> 00:07:46,799
-peos nagu oleks see maiuspala.
-Aitäh, kallis.

118
00:07:46,883 --> 00:07:49,051
Britidel oli ainult see kuradi koer.

119
00:07:49,135 --> 00:07:51,053
[mõlemad naeravad]

120
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
Me tavaliselt lõime koera,
kui Gerry ei näinud.

121
00:07:53,764 --> 00:07:56,225
Ma arvan, et see oli protestantlik koer.
Kas sa soovid õlut?

122
00:07:56,851 --> 00:07:59,520
Me arvasime, et loom võib meid juhtida
mehe eneseni.

123
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Ja kas ta on sulle midagi juba rääkinud?

124
00:08:05,318 --> 00:08:07,403
Sa ei tea, kuidas
Gerry Adams välja näeb, kas pole?

125
00:08:07,487 --> 00:08:10,031
See on praegu, ee, täpne, härra.

126
00:08:10,114 --> 00:08:12,408
Niisiis, kuidas sa tead,
millal koer on ta õigesti tuvastanud?

127
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
[Shane haugub]

128
00:08:14,243 --> 00:08:15,411
[vingub]

129
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Võib-olla on see mees Gerry Adams.
Palju õnne.

130
00:08:22,418 --> 00:08:25,755
[Vanem Brendan] Britidel oli probleem.
Nad ei teadnud, kes oli IRA.

131
00:08:26,297 --> 00:08:29,634
Ainus D-kompanii liige, kes oli
kinni võetud, oli minu partner, Jimmy.

132
00:08:30,343 --> 00:08:32,011
Ja Jimmy ei rääkinud.

133
00:08:32,094 --> 00:08:34,096
[leitnant 1] Tema nimi on Jimmy Dooley.

134
00:08:34,180 --> 00:08:37,183
Kõlakas on, et ta on D-kompaniist.
Töötab tihedalt Pimedusega.

135
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
[ohkab]

136
00:08:38,559 --> 00:08:40,520
See tüüp, keda kutsutakse Pimeduseks,
mida me teame?

137
00:08:40,603 --> 00:08:43,814
[leitnant 1] Mitte palju.
Teame, et ta on halastamatu.

138
00:08:43,898 --> 00:08:46,817
Tema üksus paneb rohkem pomme,
kui keegi teine põhjas.

139
00:08:46,901 --> 00:08:48,402
Ja me teame, et teda armastatakse.

140
00:08:48,486 --> 00:08:49,487
Enamik neist meestest, härra,

141
00:08:49,570 --> 00:08:51,739
nad ütlevad, et nad võitlevad
rahva nimel.

142
00:08:53,241 --> 00:08:55,409
[Jimmy ahmib õhku, pingutab]

143
00:08:56,452 --> 00:09:03,376
Keenias oli üks terroristlik üksus,
keda armastasid kohalikud hõimud.

144
00:09:03,918 --> 00:09:06,420
Nad uskusid,
et juhti ei saa tappa.

145
00:09:07,463 --> 00:09:11,717
Pärast seda, kui me ta tapsime, kukkus
mäss kokku nagu märg paber.

146
00:09:12,760 --> 00:09:15,304
Kõik peatub, kuni me leiame Pimeduse.

147
00:09:15,388 --> 00:09:16,389
[leitnant 1] Härra.

148
00:09:16,472 --> 00:09:18,516
-[Jimmy ohkab]
-Ja tooge sellele vennale arst.

149
00:09:18,599 --> 00:09:20,142
Ta ei saa rääkida, kui ta on surnud.

150
00:09:22,812 --> 00:09:24,438
[Jimmy pingutab]

151
00:09:25,314 --> 00:09:26,941
Nad võisid meid võita,

152
00:09:27,024 --> 00:09:30,653
nad võisid meid tulistada,
nad võisid meist tankidega üle sõita.

153
00:09:31,654 --> 00:09:36,367
Aga üks asi, mida nad kunagi
ei saanud meid tegema, oli rääkida, eks?

154
00:09:36,450 --> 00:09:38,286
Vaheldus oli meie jõud.

155
00:09:45,751 --> 00:09:47,128
[raadio saatejuht] Siin Belfastis,

156
00:09:47,211 --> 00:09:50,923
IRA naised ei ole tavaliselt
pankade röövimise harjumuses.

157
00:09:51,007 --> 00:09:55,011
Kuula seda. RTE ja Radio Four.
Ja mul oli õigus harjumusmängude osas.

158
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
Sa tead, et Brendan ei andnud
selleks luba, eks?

159
00:09:59,056 --> 00:10:01,142
Kas ta ei või meid,
nagu, põlvedesse tulistada?

160
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Ainult siis, kui me raha alles hoiame.
Pealegi peaks ta meie üle vaimustuses olema.

161
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
Dotes, me teenisime 38 naela.

162
00:10:05,062 --> 00:10:07,982
Ah. Me oleme see, kellest kõik räägivad
ja see on kuradima hindamatu.

163
00:10:08,065 --> 00:10:09,066
[koputab uksele]

164
00:10:13,029 --> 00:10:14,322
Teid oodatakse surnukuuris.

165
00:10:17,199 --> 00:10:18,200
Kes suri?

166
00:10:23,331 --> 00:10:27,335
Teie olete saali lõpus.
See, millel on must uks.

167
00:10:40,473 --> 00:10:41,474
Istuge.

168
00:10:55,863 --> 00:10:58,532
Oletame, et peaksime rääkima
käskude täitmisest.

169
00:10:58,616 --> 00:11:02,703
Jah. Kuulake, me vabandame.

170
00:11:02,787 --> 00:11:07,875
Me võtame täieliku vastutuse
ja oleme valmis oma järgmiseks ülesandeks.

171
00:11:07,958 --> 00:11:09,126
[naerab]

172
00:11:09,210 --> 00:11:11,379
Kas sa tead, mida ma sinuga teeksin,
kui sa oleksid üks mu meestest?

173
00:11:11,462 --> 00:11:16,008
[naerab] Jah, noh, õnneks
oleme me lihtsalt... [tavaline] ...väga vabandust.

174
00:11:18,803 --> 00:11:20,179
Kas sa nägid, et me pääsesime vähemalt RTE-sse?

175
00:11:20,262 --> 00:11:22,056
Nunnnad olid kena puudutus.

176
00:11:22,139 --> 00:11:24,642
Oh. Jumala pärast, Gerry.
Nad teenisid umbes 38 naela.

177
00:11:24,725 --> 00:11:25,601
Ma ütlesin sulle.

178
00:11:26,185 --> 00:11:30,147
Noh, mul oli just täna hommikul
väike idee.

179
00:11:30,231 --> 00:11:32,274
Midagi, mis kindlasti jõuab Briti pressi.

180
00:11:33,401 --> 00:11:34,318
Räägi siis.

181
00:11:35,236 --> 00:11:37,488
Teie mees, Jimmy, võeti brittide
poolt kinni, kas pole?

182
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Jah. Miks?

183
00:11:40,658 --> 00:11:44,912
Me mõtlesime, teate,
äkki me võiksime ta vabastada.

184
00:11:45,621 --> 00:11:47,665
-Vanglapõgenemine?
-Tule mõistusele.

185
00:11:47,748 --> 00:11:49,583
Te ei saa lihtsalt Palace Barracks
uste tormi joosta.

186
00:11:49,667 --> 00:11:51,460
Sa oled surnud, enne kui sa
paraadväljakule jõuad.

187
00:11:51,544 --> 00:11:54,213
Jah, aga Jimmy ei ole kasarmus,
eks? Ta on haiglas.

188
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Mar, räägi neile.

189
00:11:57,425 --> 00:11:59,969
Jimmy vajab kõhuoperatsiooni.

190
00:12:00,052 --> 00:12:01,804
Nad peksid teda nii halvasti,
et tal rebenes pimesool.

191
00:12:01,887 --> 00:12:03,764
Nad saadavad ta hommikul
haiglasse.

192
00:12:03,848 --> 00:12:05,433
Mar töötab vabatahtlikuna
lasteosakonnas.

193
00:12:05,516 --> 00:12:07,727
-Ma töötan väikeste spastikutega.
-Liigutav.

194
00:12:08,310 --> 00:12:12,606
Kuulake, ta on Jimmy tuba näinud.
See on üks valvur ja paar käeraudu.

195
00:12:12,690 --> 00:12:15,818
-See on lihtsam kui panga röövimine.
-Ja mõelge propaganda väärtusele.

196
00:12:15,901 --> 00:12:17,611
Ma mõtlen, pommide ja
surnud lastega,

197
00:12:17,695 --> 00:12:19,196
see sõda on õudselt igav.

198
00:12:19,280 --> 00:12:21,949
Aga midagi sellist,
teate, kui see on edukas, siis see on...

199
00:12:22,032 --> 00:12:23,701
See on suur kuradima kui, Dolours.

200
00:12:23,784 --> 00:12:26,370
Noh, ma ei tea.

201
00:12:27,788 --> 00:12:29,749
Inimesed võiksid õnne ja lõbu vajada.
[naeratus]

202
00:12:29,832 --> 00:12:33,294
Täpselt. Ma mõtlen, et sa võiksid
tulla, Ger. Kostüümid on juba olemas.

203
00:12:33,377 --> 00:12:36,046
Ära ole jultunud.
Gerry on sõjaga hõivatud.

204
00:12:36,797 --> 00:12:38,632
Tal pole aega teid kahte lapsehoidjana
hoida.

205
00:12:38,716 --> 00:12:40,843
-Muidugi mitte.
-[Gerry] Igatahes.

206
00:12:41,844 --> 00:12:44,096
See on sinu ettevõte, Brendan.
See on sinu otsus.

207
00:12:44,180 --> 00:12:48,017
Kui nad sellega hakkama saaksid, oleks
sul kõige lojaalsem üksus põhjas.

208
00:12:48,100 --> 00:12:50,394
Mul on juba kõige lojaalsem üksus
põhjas.

209
00:12:50,978 --> 00:12:52,938
Mida sa arvad, mida su mehed tahaksid,
härra?

210
00:12:57,943 --> 00:12:59,528
[masin piiksub]

211
00:13:04,408 --> 00:13:06,660
Jäta see, sa kuradi lihavõttemuna.

212
00:13:06,744 --> 00:13:08,871
See mees on sõjavang.
Me viime ta koju.

213
00:13:10,915 --> 00:13:12,875
-Anna mulle võtmed.
-Mul ei ole neid.

214
00:13:13,584 --> 00:13:16,128
-Ma ei küsi sinult uuesti, päikeseke.
-Vaata, ma ütlesin sulle--

215
00:13:16,212 --> 00:13:17,505
[Dolours ahhetab]

216
00:13:20,758 --> 00:13:21,926
Kontrolli tema taskuid.

217
00:13:34,730 --> 00:13:37,483
Ära muretse, poiss. Ma sain su kätte.

218
00:13:37,566 --> 00:13:39,944
-Neid pole seal.
-Kurat.

219
00:13:42,238 --> 00:13:43,989
-Kurat.
-Mul on need.

220
00:13:45,199 --> 00:13:46,408
[napsamine]

221
00:13:47,785 --> 00:13:48,828
Ma vabandan.

222
00:13:52,665 --> 00:13:55,334
Olgu. Ava see kuradi uks.
Lähme. Lähme, lähme, lähme.

223
00:13:57,253 --> 00:13:59,213
Rahune. Rahune. Me vabastame sind.

224
00:13:59,296 --> 00:14:01,549
Kas sa ei oleks saanud oodata, kuni
nad mu pimesoole vabastavad?

225
00:14:01,632 --> 00:14:04,051
Mu kõht on siin põrgulikult tuline,
Brendan.

226
00:14:05,386 --> 00:14:08,389
Vau. Tagasi. Tagasi.
Politseinikud. Politseinikud.

227
00:14:09,974 --> 00:14:11,475
[haigla personal vestleb]

228
00:14:12,685 --> 00:14:13,811
[Brendan] Kas nad nägid meid?

229
00:14:14,854 --> 00:14:15,980
Ei tea.

230
00:14:16,063 --> 00:14:18,732
Me läheme lifti juurde. Kata meid.

231
00:14:27,116 --> 00:14:28,909
-Kas kõik on korras?
-[Dolours] Kurat.

232
00:14:40,004 --> 00:14:40,838
Pane see maha!

233
00:14:40,921 --> 00:14:42,381
[õed hüüavad]

234
00:14:42,464 --> 00:14:45,509
Pane relv maha!

235
00:14:52,016 --> 00:14:52,933
Lähme!

236
00:14:58,230 --> 00:14:59,648
Mine taha. Mine taha.

237
00:14:59,732 --> 00:15:00,983
[õed hüüavad]

238
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
[Brendan] Mine, mine, mine!

239
00:15:06,822 --> 00:15:07,907
Mine, mine, mine!

240
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Kuradi pärast.

241
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
Ära kurat liigu!

242
00:15:15,998 --> 00:15:16,999
Kurat!

243
00:15:19,919 --> 00:15:22,463
[gaeli keeles] Tere tulemast tagasi, mu
sõber.

244
00:15:23,505 --> 00:15:24,506
[suudlused]

245
00:15:26,675 --> 00:15:28,344
[naerab]

246
00:15:43,359 --> 00:15:47,279
Olgu, tüdrukud. Ma ütlen Gerryle, et
te olite head väikesed operaatorid.

247
00:15:59,875 --> 00:16:01,794
Mis toimub?
Kuidas lastel läheb?

248
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
Kõik on hästi, Dark.

249
00:16:04,588 --> 00:16:07,800
Kui sa töö lõpetad, siis sa lähed
Divisesse, eks?

250
00:16:07,883 --> 00:16:09,927
Sa tead, see koht oli kuradi kindlus.

251
00:16:10,761 --> 00:16:14,682
Sa teadsid, et kogu kogukond
seisab su selja taga. Naised, lapsed.

252
00:16:14,765 --> 00:16:17,977
Ja nad oleksid teinud kellest
tahes head naabrid, näe?

253
00:16:20,020 --> 00:16:24,441
Oli üks naine. Kümne lapse ema.

254
00:16:27,152 --> 00:16:28,570
Kas sa tead, kellest ma räägin?

255
00:16:30,114 --> 00:16:34,368
[Vanem Brendan] Jah, sa, ee…
sa räägid Jean McConville'ist.

256
00:16:34,451 --> 00:16:36,453
[lobisemine]

257
00:16:39,081 --> 00:16:41,709
Sel ajal juhtus palju halbu asju.

258
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Jah, noh, see, ee…

259
00:16:47,548 --> 00:16:50,217
see oli… see oli eriti vastik.

260
00:16:54,555 --> 00:16:57,057
Kas sa saaksid Davidile öelda,
et ta selle minu jaoks ära paneks?

261
00:16:57,141 --> 00:16:59,977
Ee, siin… siin pole ühtegi Davidit.

262
00:17:00,060 --> 00:17:01,020
Kas tõesti?

263
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
Ei, see on meie korter.

264
00:17:04,064 --> 00:17:06,692
Kas sa ei pahanda siis, kullake?
Kas sa teeksid meile väikese teene?

265
00:17:06,775 --> 00:17:08,193
Miks?

266
00:17:08,277 --> 00:17:10,821
Sest sa oled osa Divisist.
Me hoolime siin üksteisest.

267
00:17:10,904 --> 00:17:14,199
-Oh, pane see lihtsalt oma korterisse.
-Nad otsivad mu korteri läbi.

268
00:17:15,826 --> 00:17:19,747
See pole minu probleem. Vabandust.

269
00:17:19,830 --> 00:17:23,625
Selge. Ma edastan selle sõnumi.

270
00:17:27,129 --> 00:17:29,256
Me ei sekku.

271
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
Me elame siin. Me oleme kaasatud.

272
00:17:35,471 --> 00:17:38,348
[Mackers] Kas sa saad meile öelda,
miks lesk ära viidi?

273
00:17:40,476 --> 00:17:44,855
Ma arvan… ma arvan, et see kõik
taandus tegelikult ühele asjale.

274
00:17:46,732 --> 00:17:51,070
Lojaalsus. Lojaalsus.

275
00:18:06,502 --> 00:18:08,545
[Vanem Dolours] Palace Barracksis

276
00:18:08,629 --> 00:18:11,590
oli haiglatöö otse
sõrm silmas.

277
00:18:12,758 --> 00:18:15,219
Probleem oli selles, et sa ei saanud
sellist asja ära teha

278
00:18:15,302 --> 00:18:16,929
ja jääda igavesti anonüümseks.

279
00:18:20,224 --> 00:18:22,726
Härrased, ma arvan, et mõned
neist tugevatest noortest neidudest

280
00:18:22,810 --> 00:18:24,228
on laua valel poolel.

281
00:18:25,479 --> 00:18:28,023
[Vanem Dolours] Vähemalt seda
meie spioonid meile rääkisid.

282
00:18:28,607 --> 00:18:31,944
Palace Barracksis on uus nägu.
Brigaadikindral Frank Kitson.

283
00:18:32,653 --> 00:18:35,322
Britid tõid ta sisse pärast
kolonel Mitchelli vallandamist.

284
00:18:35,405 --> 00:18:37,282
[klõpsutab keelt] Noh, see on kahju.

285
00:18:37,866 --> 00:18:40,494
Ma kuulsin, et kolonel
ei suutnud surnud linnu tagumikust sitta leida.

286
00:18:41,286 --> 00:18:44,248
Jah, noh, see uus mees on
täiesti teine lugu, Dark.

287
00:18:44,331 --> 00:18:47,292
Tal on iga ülekuulaja selles kohas
D-kompanii kohta küsimusi esitamas.

288
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
-Arvad, et ta tahab informaatorit.
-Minu meestega?

289
00:18:52,297 --> 00:18:55,968
Ei. Ei, minu mehed müüksid
pigem oma ema maha, kui et nad tühja juttu ajaksid.

290
00:18:56,051 --> 00:18:58,053
Noh, kui meil on spioone,
saavad nemadki spioonid.

291
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Jumal küll, Gerry, sõber, sa teeksid
kohvi närviliseks. Mis veel?

292
00:19:00,889 --> 00:19:01,974
Noh, mitte palju.

293
00:19:02,057 --> 00:19:05,769
Tema viimane töökoht oli kusagil
Keenias. Ta loeb alati võidusõiduvorme -

294
00:19:05,853 --> 00:19:08,856
-Oota. Mis aastal ta Keenias teenis?
-Mis on probleem?

295
00:19:08,939 --> 00:19:12,109
Noh, 50ndatel oli revolutsioon,
ma arvan. Britid surusid selle maha.

296
00:19:12,901 --> 00:19:13,819
Mis juhtus?

297
00:19:14,528 --> 00:19:16,196
Keegi ei tea. Nad põletasid kõik
dokumendid ära.

298
00:19:17,948 --> 00:19:20,450
Kas sa tahad meie jaoks
veidi rohkem ringi nuuskida?

299
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
-Vaata, mida sa leiad?
-Mmm.

300
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Hästi tehtud, sõber.

301
00:19:28,125 --> 00:19:29,877
[Brendan]
Miks sa end täis situd?

302
00:19:29,960 --> 00:19:31,753
Ma situn end täis,
sest sellel tüübil, Kitsonil,

303
00:19:31,837 --> 00:19:34,715
on tankid ja pommid
ja 7 miljardi naelane kaitse-eelarve.

304
00:19:34,798 --> 00:19:36,758
-Mis meil on?
-Tööline, Gerry.

305
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
-Tööline? Tööline.
-Tööline.

306
00:19:38,927 --> 00:19:41,221
-Kes... Sina oled tööline, või?
-Olen küll. Jah.

307
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Sa pole oma elus päevagi tööd teinud.

308
00:19:43,098 --> 00:19:43,932
Kao ära.

309
00:20:07,080 --> 00:20:08,081
[valvur] Härra.

310
00:20:09,416 --> 00:20:12,628
Ah. Ma mõtlesin, et ma parem
lahendan selle virvenduse ära, härra,

311
00:20:12,711 --> 00:20:14,046
enne kui see teile migreeni tekitab.

312
00:20:30,771 --> 00:20:31,605
Härra.

313
00:20:33,315 --> 00:20:35,359
Dooley ülekuulamise transkriptsioonid.

314
00:20:42,532 --> 00:20:45,702
Ma ütleks, et meil on sama suur võimalus
panna see koer rääkima kui need mehed.

315
00:20:47,663 --> 00:20:48,664
[naerab]

316
00:20:52,167 --> 00:20:53,418
Sa oled kohalik, reamees.

317
00:20:53,502 --> 00:20:56,797
Ma olen Londonderryst, härra.
Sündinud ja kasvanud Waterside'is.

318
00:20:57,381 --> 00:20:58,757
See on protestantlik piirkond, jah?

319
00:21:00,384 --> 00:21:03,262
Ma oleksin uudishimulik teadma teie
vaatenurka ülekuulamistele.

320
00:21:04,137 --> 00:21:07,516
Härra, kas ei oleks parem
seda küsimust privaatselt arutada?

321
00:21:07,599 --> 00:21:11,728
Miks? Sa ei usalda seda meest?

322
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Ma, ee…

323
00:21:18,860 --> 00:21:21,238
Ma jagaksin oma arvamust
pigem privaatselt, härra.

324
00:21:21,863 --> 00:21:23,573
Ei, ma tahan, et sa
jagaksid seda tema ees.

325
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Väga hea.

326
00:21:31,832 --> 00:21:34,584
Kui ma näen elektrikul
sõrme puuduvat,

327
00:21:34,668 --> 00:21:36,420
siis ma kaldun arvama, et see on IRA
pommi valmistaja.

328
00:21:36,503 --> 00:21:38,588
[naerab] Ma… No see on--

329
00:21:38,672 --> 00:21:40,048
Vaikust!

330
00:21:41,925 --> 00:21:46,305
Elektrikutöö on üks väheseid
korralikke töökohti, mida katoliiklased saavad.

331
00:21:46,388 --> 00:21:48,223
Neid koolitab sageli valitsus,

332
00:21:48,307 --> 00:21:52,060
ja nad tasuvad oma tööandjale
mässuga liitudes.

333
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
See on põnev.

334
00:21:55,480 --> 00:21:56,857
Minu karjäär on laitmatu.

335
00:21:56,940 --> 00:21:59,109
Ja mehel, kellel pole midagi varjata,
pole midagi karta.

336
00:21:59,860 --> 00:22:02,362
-Seersant.
-Härra.

337
00:22:02,446 --> 00:22:03,739
[Kitson] Saatke see härrasmees B-osakonda.

338
00:22:04,906 --> 00:22:06,325
[elektrik] Kuradi värdjas.

339
00:22:08,702 --> 00:22:10,037
Olgu siis.

340
00:22:13,123 --> 00:22:15,167
Ma moodustan oma üksuse.

341
00:22:15,250 --> 00:22:17,419
Ma vajan kohalikke inimesi, tähelepanelikke
inimesi.

342
00:22:17,502 --> 00:22:21,089
Nii et kui teil pole just mingit ülimat
kirge stenograafia vastu…

343
00:22:21,923 --> 00:22:22,924
Ei, härra.

344
00:22:24,176 --> 00:22:27,888
Ja kui ma tohiksin küsida,
mis täpselt on missioon?

345
00:22:27,971 --> 00:22:29,181
D-kompanii.

346
00:22:36,563 --> 00:22:39,649
Teate, pärast haiglatööd
ei tulnud mul silmatäitki und.

347
00:22:40,609 --> 00:22:44,488
Konnad olid mind näinud.
Ma teadsin, et ma olin vahele jäänud.

348
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
Nii ma tegin ainsa asja,
mida ma suutsin mõelda.

349
00:22:49,785 --> 00:22:51,620
Teate, ma ei taha kiidelda,

350
00:22:52,871 --> 00:22:55,290
aga see oli parim kuradi otsus,
mida ma kunagi teinud olen.

351
00:23:02,339 --> 00:23:04,800
Tead ju, sel päeval olime teel ärkamisele.

352
00:23:04,883 --> 00:23:07,177
Saime kokku D-kompanii meestega.

353
00:23:07,260 --> 00:23:10,389
Ja, noh, sa ei näinud neid
avalikkuses eriti palju.

354
00:23:11,723 --> 00:23:13,392
Ainult siis, kui keegi suri.

355
00:23:15,227 --> 00:23:18,814
Ärkamised ja matused. Need olid ainsad
korrad, kui me kõik koos olime.

356
00:23:19,856 --> 00:23:23,568
Fakt, mis oli Briti luurele hästi teada.

357
00:23:27,406 --> 00:23:29,199
[lobisemine]

358
00:23:30,075 --> 00:23:31,660
Kas sa oled seda juba näinud?

359
00:23:33,412 --> 00:23:35,622
Ta võib olla D-kompanii kõige
kenam liige.

360
00:23:36,498 --> 00:23:37,666
Ta on ilus.

361
00:23:39,000 --> 00:23:43,713
Politseinik, kellega ma rääkisin,
ütles, et nägi pikki jalgu ja punaseid juukseid.

362
00:23:43,797 --> 00:23:46,341
Noh, ma arvan, et me saame
Brontë õed välja jätta.

363
00:23:46,425 --> 00:23:48,385
[Dolours] Ma ei oleks tohtinud
seda rumalat parukat ära võtta.

364
00:23:48,468 --> 00:23:50,595
Lõdvestu. Sa näed hea välja.

365
00:23:51,513 --> 00:23:52,472
Kas sul on kõik korras, Seamus?

366
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
[lobisemine]

367
00:24:06,611 --> 00:24:10,073
Las ma proovin lähemalt vaadata.
Võib-olla saan ma mõned jäljed võtta.

368
00:24:10,157 --> 00:24:11,741
Kuidas on sinu Lääne-Belfasti aktsent?

369
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Eh. Me saame varsti teada.

370
00:24:14,453 --> 00:24:16,413
Lihtsalt, ee... Lihtsalt hoia vestlus kergena.

371
00:24:18,540 --> 00:24:22,586
Oh, mu jumal. Francis hakkab
minuga rääkima, kas pole?

372
00:24:22,669 --> 00:24:24,463
Kui sa ei taha Francisega
rääkida,

373
00:24:24,546 --> 00:24:26,673
siis sa ei oleks pidanud talle
oma vanaemasid ühel korral näitama.

374
00:24:26,756 --> 00:24:30,177
Esiteks, see oli üks vanaema.
Ja me olime 12, nii et...

375
00:24:32,846 --> 00:24:34,723
Kas sa tahad üles minna?
Brendaniga rääkida?

376
00:24:35,223 --> 00:24:39,728
Jah, aga me ootame. Mängime rahulikult.
Ootame, et Brendan küsiks.

377
00:24:39,811 --> 00:24:41,521
[naeratused] Kuidas sa tead, et ta küsib?

378
00:24:42,606 --> 00:24:43,648
Ta küsib.

379
00:24:45,066 --> 00:24:46,067
Tule.

380
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
[WC tõmbab]

381
00:25:10,300 --> 00:25:14,221
Oh, mu jumal. Ma jumaldan seda soengut.
See on nii šikk.

382
00:25:14,304 --> 00:25:17,849
Aitäh.
Olen ähvardanud seda aastaid maha lõigata.

383
00:25:20,519 --> 00:25:22,145
Nii et, kuidas sa meie Aoifet tunned?

384
00:25:22,229 --> 00:25:26,107
Ugh, ma ei tunnegi, tegelikult.
Aga ma käin koos tema nõbu Siobhaniga marssimas.

385
00:25:28,610 --> 00:25:29,694
Mulle meeldib see huulepulk.

386
00:25:29,778 --> 00:25:32,113
Siin. Proovi, kui tahad.

387
00:25:33,907 --> 00:25:36,368
Kas sa tead, mis?
Ma ei usu, et ma sellega hakkama saaksin.

388
00:25:37,577 --> 00:25:40,038
See on sinu peal küll imeilus. [naeratused]

389
00:25:40,121 --> 00:25:40,956
Tule, Mar.

390
00:25:41,039 --> 00:25:42,040
[ohkab]

391
00:25:44,417 --> 00:25:45,335
[sosistab] Kurat.

392
00:25:46,628 --> 00:25:49,631
Ma olin sellel viimasel marsil koos
Siobhaniga ja ma ei näinud teda seal.

393
00:25:49,714 --> 00:25:52,133
Mmm. Ja huulepulga jagamine? Iiveldav.

394
00:25:54,094 --> 00:25:56,179
Seal te olete, teie kaks. Huh?

395
00:25:56,263 --> 00:25:58,306
Siin, tule tagasi.
Poisid tahavad teiega kohtuda.

396
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Tule. Tule, teie kaks.

397
00:26:00,225 --> 00:26:02,894
Kas sa saad meile öelda, kes seal
ärkamisel oli?

398
00:26:03,853 --> 00:26:06,940
Brendan oli seal koos
oma sõbra Seamus Wrightiga.

399
00:26:07,023 --> 00:26:10,360
[Vanem Brendan] Noh, mina ja Seamus
olime paksu verd vargad.

400
00:26:10,443 --> 00:26:12,737
Me veetsime suved enne sõda
koos teid sillutades.

401
00:26:12,821 --> 00:26:16,283
[Vanem Dolours] Seal oli
luureohvitser. Joe Lynskey.

402
00:26:16,366 --> 00:26:18,952
Joe oli veidrik, aga ta oli
kuratlikult terav.

403
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
Ma arvan, et ta pidi olema
õppinud mungaks vms.

404
00:26:21,413 --> 00:26:24,874
Tead, ma mäletan, et Brendan rääkis
sel õhtul nalja.

405
00:26:24,958 --> 00:26:26,334
Ma mäletan ainult kulminatsiooni.

406
00:26:26,418 --> 00:26:28,795
Miks sa mind vaatad?
Ma olen protestant.

407
00:26:28,878 --> 00:26:30,839
-[Seamus] Käi kuradile.
-See on jumala puhas tõde.

408
00:26:30,922 --> 00:26:34,593
Sa pead meeles pidama, eks,
et ma olin ikka veel põgenik, tead.

409
00:26:34,676 --> 00:26:37,804
Ma mõtlen, ma ei maganud kodus.
Ma ei näinud kunagi oma isa.

410
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Ma ei näinud kunagi oma vendi,
oma õdesid.

411
00:26:40,473 --> 00:26:41,975
See on raske viis elada.

412
00:26:42,058 --> 00:26:46,438
Jah. Aga mul olid selle asemel
poisid, tead.

413
00:26:46,521 --> 00:26:48,023
-Jumala puhas tõde.
-See ei ole.

414
00:26:48,898 --> 00:26:52,068
-Noh, härrased…
-Seal ta on!

415
00:26:53,194 --> 00:26:57,073
Poisid, ma tahan, et te kõik mäletaksite
nime Dolours Price.

416
00:26:57,157 --> 00:26:59,159
Ta vabastab meie Jimbo
haiglast, eks?

417
00:26:59,242 --> 00:27:02,412
Niipea kui politseinikud kohale jõuavad,
tõmbab ta oma kraavimantlist Armalite välja,

418
00:27:02,495 --> 00:27:05,248
-puhub nende kuradi kübarad peast!
-[Joe, Francis naeravad]

419
00:27:05,332 --> 00:27:08,793
-[Seamus] Hullumeelsed Price'id.
-[Joe] Hullumeelsed Price'id, jätka.

420
00:27:08,877 --> 00:27:12,005
Jah, see ei olnud mina.
Sa mõtled mu õde.

421
00:27:12,547 --> 00:27:14,507
-Sina? Kurat küll.
-[Francis] Alati need vaiksed.

422
00:27:14,591 --> 00:27:15,842
[Seamus]
Alati on need vaiksed, Francie.

423
00:27:15,925 --> 00:27:17,385
Tule siia, sina. Siia. Istu maha.

424
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
-[Seamus] Istu maha, nüüd, Marian.
-[Joe] Siin on sulle pint.

425
00:27:19,554 --> 00:27:20,555
Kalla see oma kõrist alla.

426
00:27:20,639 --> 00:27:23,099
-Kas sa tahad kõrre, Marian?
-[Brendan] Ole vait, Joe, kas sa saad.

427
00:27:23,183 --> 00:27:25,435
Mida? Ma küsin, kas ta tahab kõrre.

428
00:27:25,518 --> 00:27:27,270
-Ausalt, see on talle suur jook.
-Joe.

429
00:27:27,354 --> 00:27:30,148
Mida? Ma ütlen ainult, et see on suur
jook sellisele väikesele tüdrukule.

430
00:27:30,231 --> 00:27:31,858
-[Brendan] Joe.
-Ma üritan ainult aidata.

431
00:27:36,529 --> 00:27:39,032
[Brendan vilistab, ohkab]

432
00:27:41,785 --> 00:27:42,786
Aitäh.

433
00:27:45,705 --> 00:27:46,706
[ähkib]

434
00:27:54,547 --> 00:27:56,341
Sa nägid, et ma lämbusin, kas pole?

435
00:27:56,424 --> 00:28:02,055
Ah. Ma usaldan neid, kes kõhklevad.
Tead, sa pead sellest üle saama.

436
00:28:03,932 --> 00:28:08,770
Aga kui seda alguses pole,
siis nende pärast ma muretsen.

437
00:28:14,484 --> 00:28:15,694
Kas sa oled kunagi kõhelnud?

438
00:28:16,361 --> 00:28:18,279
-Sa oled jultunud väike lits.
-[naerab]

439
00:28:20,407 --> 00:28:23,034
Muidugi ma kõhklesin. Muidugi ma
kurat kõhklesin.

440
00:28:23,702 --> 00:28:24,703
Ma, ee…

441
00:28:24,786 --> 00:28:27,914
Ma tulistasin seda sõdurit korra,
sain ta jalga.

442
00:28:27,997 --> 00:28:31,793
Ma seisin tema kohal, kuradi relv
kuklas.

443
00:28:31,876 --> 00:28:34,587
Väike kurat pöördub ringi
ja ta näeb täpselt välja nagu mu vend.

444
00:28:36,256 --> 00:28:39,175
Mu käed hakkasid värisema.
Ma ei saa… Ma ei suutnud seda teha.

445
00:28:42,512 --> 00:28:44,431
Ma arvan, et nad kõik on kellegi ema poeg.

446
00:28:52,731 --> 00:28:56,109
Aga see turvamees?
Ta tegi ainult oma tööd.

447
00:28:56,192 --> 00:28:58,278
Noh, mõnikord jäävad inimesed ette.

448
00:29:00,405 --> 00:29:01,865
Ja seda ei saa vältida.

449
00:29:02,824 --> 00:29:04,868
[Mackers] Mida sa meile Dolours
Price'i kohta öelda oskad?

450
00:29:05,452 --> 00:29:07,287
[naerab, ohkab]

451
00:29:07,370 --> 00:29:11,124
Noh, asi Doloursi juures oli see, et

452
00:29:11,207 --> 00:29:13,835
Doloursist oleks võinud saada
ükskõik kes ta oleks tahtnud.

453
00:29:14,627 --> 00:29:18,131
Ta oleks võinud olla New Yorgis.
Ta oleks võinud olla Pariisis.

454
00:29:18,673 --> 00:29:21,593
Aga selle asemel oli ta
meiega kaevikutes.

455
00:29:21,676 --> 00:29:23,511
Jah? Ja see tähendas midagi.

456
00:29:25,054 --> 00:29:27,640
Ma arvan ka, et pool pataljonist
oli temasse armunud.

457
00:29:27,724 --> 00:29:29,309
Ma mõtlen, ta oli lootusetu flirtija.

458
00:29:29,392 --> 00:29:31,603
Mina ei flirtinud kunagi.
Selle vastu olid reeglid.

459
00:29:31,686 --> 00:29:34,147
Sa tead, IRA-s ei ole lubatud
suhteid luua.

460
00:29:34,230 --> 00:29:36,399
Tüdruk võiks selle eest põlvedesse
kuuli saada.

461
00:29:37,525 --> 00:29:40,028
-[jutustamine]
-[muusika mängib raadiost]

462
00:29:49,871 --> 00:29:53,166
Kas ma saan homme auto laenata,
Seamy? Ma tahan Eileeniga kinno minna.

463
00:29:53,249 --> 00:29:55,585
Vabandust, kallis. Dark vajab mind
sõidutamiseks.

464
00:29:57,545 --> 00:29:58,546
Hästi. [naerdes]

465
00:30:00,006 --> 00:30:01,007
[Seamus] Olgu.

466
00:30:01,925 --> 00:30:03,384
Näeme, Joe. Hoia ennast.

467
00:30:03,468 --> 00:30:05,261
Kas sa sõid mõne neist võileibadest?

468
00:30:05,345 --> 00:30:06,846
Ma ei söönud. Ma ei olnud väga
näljane.

469
00:30:06,930 --> 00:30:08,973
Need olid kuradi haisvad.

470
00:30:09,057 --> 00:30:13,019
-[naerdes] Need olid haisvad?
-Jah, jah. Ma olen korras. Mul on hea.

471
00:30:14,437 --> 00:30:17,524
Oh, jumal küll... Sa räpane väike
bastard.

472
00:30:17,607 --> 00:30:20,985
-Mida sa tegid?
-Ma astusin lihtsalt kuradi sitta.

473
00:30:21,069 --> 00:30:22,779
Kuradi pärast, Seamus. Ma hoiatan
sind,

474
00:30:22,862 --> 00:30:24,948
ära jälgi midagi sellest sitast
tagasi autosse.

475
00:30:25,031 --> 00:30:26,658
Olgu. Jeesus Kristus.

476
00:30:29,828 --> 00:30:32,163
Räpane väike bastard.

477
00:30:32,997 --> 00:30:34,916
[oigab, ägab]

478
00:30:39,379 --> 00:30:40,380
Seamy?

479
00:30:50,515 --> 00:30:52,141
Noh, kuidas matused olid?

480
00:30:52,976 --> 00:30:54,561
See oli hea.

481
00:30:56,980 --> 00:30:59,649
[haigutab] Mar on üleval hunnikus.

482
00:30:59,732 --> 00:31:02,068
[võpatab, ohkab]

483
00:31:03,987 --> 00:31:06,531
[Chrissie] Tead, mõned su sõbrad
jõudsid täna lehte?

484
00:31:07,365 --> 00:31:08,491
Tõesti?

485
00:31:16,457 --> 00:31:19,043
[Chrissie] Kas sa käskisid Brendanil
oma vuntsid maha ajada?

486
00:31:21,462 --> 00:31:23,256
[Dolours] Jah, emme. Ma käskisin tal.

487
00:31:25,425 --> 00:31:26,426
[Chrissie] Hea.

488
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
[ülekuulaja, Seamus oigab]

489
00:31:34,809 --> 00:31:35,935
[köhatab]

490
00:31:37,020 --> 00:31:40,273
[ülekuulaja] Sa võid selle igal
ajal lõpetada, kui sa soovid.

491
00:31:41,399 --> 00:31:44,027
-[müra]
-[Seamus ägab]

492
00:31:44,110 --> 00:31:45,403
[ülekuulaja] Kus on Brendan?

493
00:31:45,486 --> 00:31:47,030
Seamus.

494
00:31:47,113 --> 00:31:48,281
Tule nüüd.

495
00:32:00,084 --> 00:32:03,087
[ohkab] Ta räägiks eesli jalad
alt ära, see üks.

496
00:32:03,171 --> 00:32:04,505
Kas sa tahad proovida teist nurka?

497
00:32:04,589 --> 00:32:06,257
[ohkab]

498
00:32:06,341 --> 00:32:07,717
Tal on naine ja laps kodus.

499
00:32:08,343 --> 00:32:11,888
Ühel suvel, ammu aega tagasi,
ma kukkusin hobuselt.

500
00:32:12,889 --> 00:32:14,557
Araablane. Imeilus loom.

501
00:32:15,642 --> 00:32:18,686
Ta oli sel kevadel murtud,
valmistas mulle üsna šoki.

502
00:32:18,770 --> 00:32:20,355
Lihtsalt halb õnn, ma arvasin.

503
00:32:21,439 --> 00:32:26,152
Selgus, et treener oli ta murdnud
täiesti valel viisil.

504
00:32:27,779 --> 00:32:30,365
Iga kord, kui loom oli kangekaelne,
sai ta kepiga.

505
00:32:31,574 --> 00:32:35,620
Ta oli lõpuks lojaalne,
kuid ainult hirmust.

506
00:32:39,123 --> 00:32:41,167
See trikk hobustega...

507
00:32:43,211 --> 00:32:45,004
Parem, kui loom sind usaldab,

508
00:32:46,631 --> 00:32:48,466
enne kui suhu raudu paned.

509
00:32:48,549 --> 00:32:50,176
-[ähkimine, hingeldamine]
-[uks avaneb]

510
00:32:51,344 --> 00:32:52,345
[uks sulgub]

511
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Tere hommikust, Seamus.

512
00:33:02,146 --> 00:33:03,564
Minu nimi on Frank.

513
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
[ähkimine]

514
00:33:19,455 --> 00:33:22,041
[raskelt hingamine]

515
00:33:22,125 --> 00:33:25,128
Ma tahan rääkida
sellest mehest, keda nad kutsuvad Pimedaks.

516
00:33:36,639 --> 00:33:37,640
[uks avaneb]

517
00:33:37,724 --> 00:33:39,684
[inimesed tänaval jutustavad]

518
00:33:39,767 --> 00:33:42,270
[raadio teadustaja räägib ebaselgelt]

519
00:33:45,231 --> 00:33:48,317
Kõik kuus koera tulevad ümber nurga.
Ja seal on Lucky Lad...

520
00:33:48,401 --> 00:33:51,738
Keera seda valjemaks, poiss, kas sa saad?
Mul on paar naela Lucky Ladi peale.

521
00:33:55,825 --> 00:33:57,618
[raadio teadustaja]
Black Bravado on endiselt juhtpositsioonil.

522
00:33:57,702 --> 00:33:58,870
Black Bravado on favoriit.

523
00:33:58,953 --> 00:34:02,248
-Nad on oma viimasel ringil.
-Mine, Lucky, sa kindel asi.

524
00:34:02,331 --> 00:34:04,667
Lucky Lad tuleb tagantpoolt. Üks pikkus.

525
00:34:04,751 --> 00:34:07,545
Üks pikkus, Black Bravado juhtpositsioonil.
Lucky üritab vahet vähendada.

526
00:34:07,628 --> 00:34:09,130
[jäätiseauto mängib tunnusmeloodiat]

527
00:34:09,213 --> 00:34:12,425
Liigub teisele kohale.
Nüüd kiirendab Black Bravado.

528
00:34:13,134 --> 00:34:15,303
-Black Bravado, üks pikkus ees!
-Mine, Lucky.

529
00:34:15,386 --> 00:34:19,932
Black Bravado! Black Bravado võidab!
[jätkub, ebaselgelt]

530
00:34:20,016 --> 00:34:21,517
Mis juhtus Daveyga, poke mehega?

531
00:34:23,728 --> 00:34:25,146
Pidi palkama mõne uue mehe.

532
00:34:26,522 --> 00:34:30,151
Ma ei tea isegi, mida nad väljas teevad.
Täna on kuradi külm.

533
00:34:30,234 --> 00:34:32,028
Jah, see on kuradi külm, kas pole?

534
00:34:44,665 --> 00:34:45,666
Kuule, poiss.

535
00:34:48,544 --> 00:34:49,921
Too meile püstol.

536
00:34:51,881 --> 00:34:52,882
Tule juba!

537
00:34:55,885 --> 00:34:56,886
[tulistamine]

538
00:35:08,397 --> 00:35:09,398
[püssilask]

539
00:35:24,747 --> 00:35:25,873
Tule juba!

540
00:35:31,754 --> 00:35:35,967
-Isa just ostis selle.
-Oh. Üks rikkurite klassist.

541
00:35:38,261 --> 00:35:40,221
[näitlejad räägivad teleris ebaselgelt]

542
00:35:40,304 --> 00:35:41,305
[hingeldamine]

543
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
[ähkimine]

544
00:36:02,076 --> 00:36:03,578
[jooksvad sammud]

545
00:36:10,710 --> 00:36:13,546
Tule välja, Brendan!
Me teame, kes sa oled, värdjas!

546
00:36:17,758 --> 00:36:22,388
Kurat. Kurat. Kurat.

547
00:36:31,439 --> 00:36:34,108
-[jälitaja hüüatab] Kurat!
-[tulistamine]

548
00:36:38,196 --> 00:36:41,657
Mine kaubikusse. Mine! Mine! Mine, mine, mine!

549
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Mine, mine, mine!

550
00:37:05,181 --> 00:37:06,933
[oigab] Kuradi pärast.

551
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
[ähib]

552
00:37:19,445 --> 00:37:20,988
Helistage surnukuuri.

553
00:37:21,614 --> 00:37:23,199
Ah. Ära ole selline pessimist.

554
00:37:23,282 --> 00:37:24,617
[helistamine]

555
00:37:28,871 --> 00:37:29,914
Hallo?

556
00:37:30,539 --> 00:37:31,874
[Brendan] See olen mina.

557
00:37:34,252 --> 00:37:36,003
Ma olen siin natuke kitsikuses.

558
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
-Selge.
-Mind rünnati.

559
00:37:39,090 --> 00:37:42,426
Ma olen helistamismajas, aga ma
lõikasin akna kaudu tulles randme katki.

560
00:37:42,510 --> 00:37:44,428
Olgu. Kui palju verd sa kaotanud oled?

561
00:37:44,929 --> 00:37:45,930
Päris palju.

562
00:37:46,931 --> 00:37:48,849
Siis meil on vaja...
siis meil on vaja arsti.

563
00:37:49,684 --> 00:37:50,768
Mine Jimmy juurde.

564
00:37:50,851 --> 00:37:52,353
[kokutab]

565
00:37:52,436 --> 00:37:55,356
Ütle talle, et ta läheks Divisesse
ja tooks doktor Jacki.

566
00:37:55,439 --> 00:37:57,233
Oled sa kindel, et sa ei vaja mind,
et ma sinna tuleks?

567
00:37:57,316 --> 00:38:00,653
[pingutab] Ei, kuradi koht on liiga...

568
00:38:00,736 --> 00:38:03,864
See on liiga riskantne, semu. Britte täis.

569
00:38:03,948 --> 00:38:07,410
Olgu. Kuule, Brendan. [kokutab]

570
00:38:07,493 --> 00:38:09,287
Kui ma ei saa meestega ühendust,

571
00:38:09,370 --> 00:38:11,831
oled sa kindel, et sa suudad öö
üle elada?

572
00:38:12,415 --> 00:38:14,041
Oh, jah.

573
00:38:14,125 --> 00:38:16,502
Nüüd ära muretse minu pärast, semu.
Mul on kõik hästi.

574
00:38:22,466 --> 00:38:23,301
Kurat.

575
00:38:27,346 --> 00:38:29,056
[jutt raadios]

576
00:38:32,310 --> 00:38:34,312
[hingeldamine]

577
00:38:36,856 --> 00:38:40,109
[sõdur räägib ebaselgelt]

578
00:38:52,538 --> 00:38:53,539
[uks avaneb]

579
00:38:56,250 --> 00:38:59,253
-[Brendan] Sa tulid.
-Ma tulin otse peauksest sisse.

580
00:38:59,337 --> 00:39:01,881
-Sa peaksid seda järgmine kord
proovima.
-Kao minema.

581
00:39:03,007 --> 00:39:04,925
-Kurat!
-Lihtsalt, lihtsalt, lihtsalt, Brendan.

582
00:39:07,345 --> 00:39:09,764
-Kurat!
-Vaata, semu. See on korras.

583
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Radiaalarter on läbi lõigatud.

584
00:39:11,182 --> 00:39:13,267
Peame pintsettidega sisse minema
ja väikese sõlme sisse siduma.

585
00:39:13,351 --> 00:39:15,603
-Ma pean sind teda vait hoidma.
-[Brendan oigab]

586
00:39:17,438 --> 00:39:20,107
-Need poisid jäätiseautos...
-Ära muretse nende pärast.

587
00:39:20,191 --> 00:39:21,901
Need poisid olid protestandid.

588
00:39:21,984 --> 00:39:24,779
Neil olid jalas pesapallisaapad,
ütlesid sa? Kuradi dressid.

589
00:39:24,862 --> 00:39:26,906
[Doktor Jack] Ta kaotab verd. Lähme.

590
00:39:26,989 --> 00:39:31,118
Nad lahkusid Land Roveriga
Briti armee jaoks.

591
00:39:31,911 --> 00:39:33,079
Kitson?

592
00:39:33,996 --> 00:39:36,582
Poisid, me peame pihta saama. Kolme peale.

593
00:39:36,665 --> 00:39:38,584
-Nad teadsid mu nägu.
-[Doktor Jack] Üks.

594
00:39:38,667 --> 00:39:41,003
-Nad teadsid mu nime.
-Kas sa arvad, et keegi andis su üles?

595
00:39:41,087 --> 00:39:43,255
-Kaks.
-Kuidas sa seda muidu seletad?

596
00:39:43,339 --> 00:39:45,716
-Keegi kuradi rääkis!
-Kolm.

597
00:39:45,800 --> 00:39:46,759
[karjub, summutatud]

598
00:39:46,842 --> 00:39:48,844
["Carrickfergus" mängib]

599
00:39:51,263 --> 00:39:55,184
♪ Ma soovin, et ma oleksin ♪

600
00:39:57,812 --> 00:40:01,190
♪ Carrickferguses ♪

601
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
♪ Ainult öödeks ♪

602
00:40:11,325 --> 00:40:14,954
♪ Ballygranis ♪

603
00:40:17,415 --> 00:40:20,668
♪ Ma ujuks üle ♪

604
00:40:24,255 --> 00:40:27,133
♪ Kõige sügavama ookeani ♪

605
00:40:30,970 --> 00:40:34,849
♪ Ainult öödeks ♪

606
00:40:37,476 --> 00:40:40,771
♪ Ballygranis ♪

607
00:40:43,524 --> 00:40:48,696
♪ Kuid meri on lai ♪

608
00:40:49,530 --> 00:40:54,743
♪ Ja ma ei saa üle ujuda ♪

609
00:40:56,620 --> 00:41:02,001
♪ Ja mul pole ka ♪

610
00:41:03,169 --> 00:41:07,214
♪ Tiibu, et lennata ♪

611
00:41:07,298 --> 00:41:08,215
[laul hääbub]
Powered by translatesubtitles.org